Reference address :

ELPENOR - Home of the Greek Word

Three Millennia of Greek Literature


Nicholas Cabasilas : THE OLD AND THE NEW ADAM

from Life in Christ, * Patrologia Graeca150.680-684. Translated by Elpenor 
Greek Fonts  * St Nicholas Resources


Icon of the Christ and New Testament Reader
Page 2

As for how we will be able to direct our attention and study continuously to Him, let our thinking be always a prayer to Him. In any case,  they don't need special preparations and locations nor cries those who pray to Him. For there isn't any place where He is not present, nor is it possible not to be with us, He who, be certain, is closer than their heart to those that call Him. Hence, that He will answer our prayers we can also be perfectly sure, and not be afraid, but have courage, because the one whom we call is good. (...) We don't call our Lord to honor us, but to have mercy on us and love us. (...) We call God in our tongue and our will and thoughts, so that on all our sins we may be able to put the only saving medicine, because he says that "there isn't any other name in which we can be saved." [Acts 4.12]

It will be enough for all of these the real bread, it will give us strength in our labor, it will remove the laziness that has grown in our hearts, the one that supports man's heart, He who has come from the heaven to bring us the life, Whom we must have the need to eat everywhere, all times, in all ways, and while we have this dinner constantly, to keep the work of preserving hunger.

Ὡς ἂν δὲ πρὸς αὐτὸν ἔχειν ἀεὶ δυνώμεθα τὴν μελέτην καὶ ταύτης ὦμεν ἑκάστοτε τῆς σπουδῆς, αὐτὸν καλῶμεν ὅσαι ὧραι τῶν λογισμῶν τὴν ὑπόθεσιν. Πάντως δὲ οὐ παρασκευῆς πρὸς τὰ εὐχὰς δεῖ καὶ τόπων οὐδὲ βοῆς τοῖς ἐκεῖνον καλοῦσιν. Οὐ γάρ ἐστιν οὗ μὴ πάρεστιν, οὐδ' ἔστιν ὅπως μὴ σύνεστιν ἡμῖν, ὅς γε τοῖς ζητοῦσι καὶ αὐτῆς ἔγγιόν ἐστι τῆς καρδίας. Ἀκόλουθον δὲ καὶ τὰ παρὰ τῶν εὐχῶν ἡμῖν ὡς ἀπαντήσει μάλα πιστεύειν καὶ μὴ ἐνδοιάζειν, ὅτι πονηροὶ τὸν τρόπον ἡμεῖς, ἀλλὰ θαρρεῖν, ὅτι χρηστὸς ὁ καλούμενος. (...) Οὐ γὰρ ἵνα στεφανώσῃ τὸν Δεσπότην καλοῦμεν (...) ἀλλ' ἵνα ἐλεήσῃ. (...) Καλῶμεν δὲν τὸν Θεὸν καὶ γλώττῃ καὶ γνώμῃ καὶ λογισμοῖς, ἵνα πᾶσι, δι' ὧν ἁμαρτάνομεν, τὸ φάρμακον τὸ μόνον σωτήριον ἐπιθῶμεν, “οὐ γάρ ἐστι”, φησίν, “ἕτερον ὄνομα, ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.”

Ἀρκέσει δὲ πρὸς ταῦτα πάντα καὶ τόνον παρέξει πρὸς τὴν σπουδὴν καὶ τὴν ἐπιφυομένην ἐξελεῖ τῆς ψυχῆς ῥαθυμίαν, ὁ τὴν ἀνθρώπου καρδίαν στηρίζων ἀληθῶς ἄρτος, ὃς τὴν ζωὴν ἡμῖν οὐρανόθεν ἧκε κομίζων, ὃν σιτεῖσθαι δεῖ ζητεῖν ἐκ παντὸς τρόπου, καὶ τὸ δεῖπνον τοῦτο συνεχὲς ποιουμένους ἔργον φυλάττεσθαι τὸν λιμόν.

Cf. CLEMENT OF ALEXANDRIA : O the perfect child! ||| ATHANASIUS THE GREAT : To cure and teach the suffering ||| GREGORY THE THEOLOGIAN : God with Gods is being united ||| GREGORY OF NYSSA : Christ is always born in our soul ||| GREGORY PALAMAS : Calling everything near Him

First Page

Three Millennia of Greek Literature

Learned Freeware

Reference address :