Reference address : https://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-greece/plato-world.asp?pg=7

ELPENOR - Home of the Greek Word

Three Millennia of Greek Literature
 

Plato Bilingual Anthology : STUDYING DEATH III - THE REAL WORLD

from Phaedo, * 109a-114c, translated by B. Jowett

Greek Fonts / Plato Complete works / Plato Concept


ELPENOR EDITIONS IN PRINT
Page 7

Now these rivers are many, and mighty, and diverse, and there are four principal ones, of which the greatest and outermost is that called Oceanus, which flows round the earth in a circle; and in the opposite direction flows Acheron, which passes under the earth through desert places, into the Acherusian Lake: this is the lake to the shores of which the souls of the many go when they are dead, and after waiting an appointed time, which is to some a longer and to some a shorter time, they are sent back again to be born as animals. The third river rises between the two, and near the place of rising pours into a vast region of fire, and forms a lake larger than the Mediterranean Sea, boiling with water and mud; and proceeding muddy and turbid, and winding about the earth, comes, among other places, to the extremities of the Acherusian Lake, but mingles not with the waters of the lake, and after making many coils about the earth plunges into Tartarus at a deeper level. This is that Pyriphlegethon, as the stream is called, which throws up jets of fire in all sorts of places. The fourth river goes out on the opposite side, and falls first of all into a wild and savage region, which is all of a dark-blue color, like lapis lazuli; and this is that river which is called the Stygian River, and falls into and forms the Lake Styx, and after falling into the lake and receiving strange powers in the waters, passes under the earth, winding round in the opposite direction to Pyriphlegethon, and meeting in the Acherusian Lake from the opposite side. And the water of this river too mingles with no other, but flows round in a circle and falls into Tartarus over against Pyriphlegethon, and the name of this river, as the poet says, is Cocytus.

Τὰ μὲν οὖν δὴ ἄλλα πολλά τε καὶ μεγάλα καὶ παντοδαπὰ ῥεύματά ἐστι· τυγχάνει δ΄ ἄρα ὄντα ἐν τούτοις τοῖς πολλοῖς τέτταρ΄ ἄττα ῥεύματα͵ ὧν τὸ μὲν μέγιστον καὶ ἐξωτάτω ῥέον περὶ κύκλῳ ὁ καλούμενος Ὠκεανός ἐστιν͵ τούτου δὲ καταντικρὺ καὶ ἐναντίως ῥέων Ἀχέρων͵ ὃς δι΄ ἐρήμων τε τόπων ῥεῖ ἄλλων καὶ δὴ καὶ ὑπὸ γῆν ῥέων εἰς τὴν λίμνην ἀφικνεῖται τὴν Ἀχερουσιάδα͵ οὗ αἱ τῶν τετελευτηκότων ψυχαὶ τῶν πολλῶν ἀφικνοῦνται καί τινας εἱμαρμένους χρόνους μείνασαι͵ αἱ μὲν μακροτέρους͵ αἱ δὲ βραχυτέρους͵ πάλιν ἐκπέμπονται εἰς τὰς τῶν ζῴων γενέσεις. τρίτος δὲ ποταμὸς τούτων κατὰ μέσον ἐκβάλλει͵ καὶ ἐγγὺς τῆς ἐκβολῆς ἐκπίπτει εἰς τόπον μέγαν πυρὶ πολλῷ καόμενον͵ καὶ λίμνην ποιεῖ μείζω τῆς παρ΄ ἡμῖν θαλάττης͵ ζέουσαν ὕδατος καὶ πηλοῦ· ἐντεῦθεν δὲ χωρεῖ κύκλῳ θολερὸς καὶ πηλώδης͵ περιελιττόμενος δὲ τῇ γῇ ἄλλοσέ τε ἀφικνεῖται καὶ παρ΄ ἔσχατα τῆς Ἀχερουσιάδος λίμνης͵ οὐ συμμειγνύμενος τῷ ὕδατι· περιελιχθεὶς δὲ πολλάκις ὑπὸ γῆς ἐμβάλλει κατωτέρω τοῦ Ταρτάρου· οὗτος δ΄ ἐστὶν ὃν ἐπονομάζουσιν Πυριφλεγέθοντα͵ οὗ καὶ οἱ ῥύακες ἀπο σπάσματα ἀναφυσῶσιν ὅπῃ ἂν τύχωσι τῆς γῆς. τούτου δὲ αὖ καταντικρὺ ὁ τέταρτος ἐκπίπτει εἰς τόπον πρῶτον δεινόν τε καὶ ἄγριον͵ ὡς λέγεται͵ χρῶμα δ΄ ἔχοντα ὅλον οἷον ὁ κυανός͵ ὃν δὴ ἐπονομάζουσι Στύγιον͵ καὶ τὴν λίμνην ἣν ποιεῖ ὁ ποταμὸς ἐμβάλλων͵ Στύγα· ὁ δ΄ ἐμπεσὼν ἐνταῦθα καὶ δεινὰς δυνάμεις λαβὼν ἐν τῷ ὕδατι͵ δὺς κατὰ τῆς γῆς͵ περιελιττόμενος χωρεῖ ἐναντίος τῷ Πυριφλεγέθοντι καὶ ἀπαντᾷ ἐν τῇ Ἀχερουσιάδι λίμνῃ ἐξ ἐναντίας· καὶ οὐδὲ τὸ τούτου ὕδωρ οὐδενὶ μείγνυται͵ ἀλλὰ καὶ οὗτος κύκλῳ περιελθὼν ἐμβάλλει εἰς τὸν Τάρταρον ἐναντίος τῷ Πυριφλεγέθοντι· ὄνομα δὲ τούτῳ ἐστίν͵ ὡς οἱ ποιηταὶ λέγουσιν͵ Κωκυτός.

Previous Page ||| Next Page

Three Millennia of Greek Literature


Greek Literature - Ancient, Medieval, Modern

Learned Freeware

Reference address : https://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-greece/plato-world.asp?pg=7