KOINONIA Greek Forum Login To Start Posting!
KOINONIA - Greek Forum
Profile | Active Topics | Latest Topics | Latest Replies | Popular
RSS Feed | Partners | Search | AFQ


» Forgot your Password?

 All Communities
 The language
 Speaking Greek
 Genesis 3:1 all the trees or any of the trees
 New Topic  Reply to Topic
Registration is closed. The Forum remains available only as a source of published information.

 


 
Author Previous Topic Topic Next Topic  

crisoft

Romania
40 Posts

Posted - 23 Jan 2008 :  13:38:59  


In Genesis 3:1, οὐ μὴ φάγητε ἀπὸ παντὸς ξύλου τοῦ ἐν τῷ παραδείσῳ can be translated as "You shall not eat from every tree of the garden!", which could mean "you can eat from some of them, but not from all". Or could it be also translated as "You shall not eat from any tree of the garden!"? That's what a St. John Chrysostome's commentary sugests. Does the negation alter παντὸς ?

Thanks


 

George

Greece
615 Posts

Posted - 25 Jan 2008 :  05:10:55  

 

I don't understand how you infer that it could mean "you can eat from some of them". It is clear that it means "you shall not eat from any tree". The negation does not alter παντός.

Go to Top of Page


crisoft

Romania
40 Posts

Posted - 27 Jan 2008 :  05:31:20  

 

Sorry, then it's probably a peculiarity of the Romanian language that's not visible in English.

Thanks

Go to Top of Page


  Previous Topic Topic Next Topic  
 New Topic  Reply to Topic
Jump To:

Promote Greek Learning

Use Elpenor's Libraries and Greek Language departments to stimulate your thinking. To refer to a text there published, just copy its url and paste it in your post. ||| Get updates of all Ellopos sites by e-mail. ||| Download Shortcuts for easy access to the Communities - or drag this icon and drop it in the Links bar of your browser :ELPENOR

Reference address : https://www.ellopos.net/elpenor/koinonia/topic.asp?TOPIC_ID=374© Elpenor