KOINONIA Greek Forum Login To Start Posting!
KOINONIA - Greek Forum
Profile | Active Topics | Latest Topics | Latest Replies | Popular
RSS Feed | Partners | Search | AFQ


» Forgot your Password?

 All Communities
 The language
 Speaking Greek
 Aeschylus, Eumenides 269-270
 New Topic  Reply to Topic
Registration is closed. The Forum remains available only as a source of published information.

 


 
Author Previous Topic Topic Next Topic  

vir litterarum

USA
42 Posts

Posted - 15 Jan 2007 :  09:43:50  


ὄψῃ δὲ κεἴ τις ἄλλος ἤλιτεν βροτῶν ἢ θεὸν ἢ ξένον τιν΄ ἀσεβῶν ἢ τοκέας φίλους͵ ἔχονθ΄ ἕκαστον τῆς δίκης ἐπάξια

Does "ei" introduce an indirect question here and is "asebwn" a pariciple or an adjective modifying "brotwn"? I translated this passage:

"and you will see whether someone else of profaned mortal men offended either a god or some guest or beloved parents, each having the things deserving of justice."


 

George

Greece
615 Posts

Posted - 16 Jan 2007 :  01:25:16  

 

Hi,

Strangely enough, this sentence-prophecy of “you will see”, seems to refer with equal strength to the secondary sentence (don’t doubt that you will see them in person) and to the condition of each of them personally.

The secondary or intervening sentence seems an indirect question, yet it is a reference, you will see all who sinned, don’t doubt, not one will be missing. This “not one” is the “if” at the opening of a sentence which is analyzed further to the just condition of all sinners. This way the future of Orestes is made concrete. By focusing so boldly to the personal knowledge of sin in each and every sinner, they make him feel already in hell.

Ἀσεβῶν is a participle (not respecting a stranger). Sin against God is direct (ἤλιτεν Θεὸν) and is indirectly against God again: ἤλιτεν Θεὸν by ξένον τινὰ ἀσεβῶν (the same for the parents).

Εὐσέβεια (well knowing and respecting) a man (a stranger or your parents) is understanding his coming from God. When Odysseus wakes up naked at Phaeacians’ shore, he wonders, “Are they hospitable? Does their soul have the face of God?” (ζ 121). The opposite is ἀσέβεια, which is the condition of hell.

Go to Top of Page


vir litterarum

USA
42 Posts

Posted - 16 Jan 2007 :  16:58:14  

 

I still do not understand how "ei" fits into the translation. Would You translate it," If any other offended either god or some stranger, acting profanely, or beloved parents, each having the things deserving of justice, you will see (him)." I am having trouble fitting the conditional particle into the sentence. It seems like "ei tis" should be "ostis"

Go to Top of Page


George

Greece
615 Posts

Posted - 17 Jan 2007 :  12:24:58  

 

Try to imagine it spoken. “You will see if any other, etc., - you will see how he has what he deserves.”
Maybe if you repeat “you will see” 2 times you will achieve a more natural rendering in English.

Go to Top of Page


Kevin

Canada
36 Posts

Posted - 18 Jan 2007 :  17:30:26  

 

May not "if" or "whether" be used somewhat interchangably? They both seem correct to me.

Go to Top of Page


vir litterarum

USA
42 Posts

Posted - 20 Jan 2007 :  15:25:14  

 

" you will see also whether anyone else offended either god or some stranger, having acted profanely against beloved parents..."

This translation seems to impart that there is an alternative to the statement when there is not i.e. "whether anyone else offended (or did not offend.) I thought about this being an indirect question also, but this translation did not seem to work. They cannot be used interchangeably because "if" introduces a conditional clause while "whether" introduces and indirect question.

Go to Top of Page


  Previous Topic Topic Next Topic  
 New Topic  Reply to Topic
Jump To:

Promote Greek Learning

Use Elpenor's Libraries and Greek Language departments to stimulate your thinking. To refer to a text there published, just copy its url and paste it in your post. ||| Get updates of all Ellopos sites by e-mail. ||| Download Shortcuts for easy access to the Communities - or drag this icon and drop it in the Links bar of your browser :ELPENOR

Reference address : https://www.ellopos.net/elpenor/koinonia/topic.asp?TOPIC_ID=216© Elpenor