KOINONIA Greek Forum Login To Start Posting!
KOINONIA - Greek Forum
Profile | Active Topics | Latest Topics | Latest Replies | Popular
RSS Feed | Partners | Search | AFQ


» Forgot your Password?

 All Communities
 History, Culture, Society
 Greece before Christ
 Homer translations
 New Topic  Reply to Topic
Registration is closed. The Forum remains available only as a source of published information.

 


 
Author Previous Topic Topic Next Topic  

melisma

USA
1 Posts

Posted - 22 Dec 2006 :  07:48:19  


I would be interested in knowing what are your favorite Homer translations, and why.


 

George

Greece
615 Posts

Posted - 26 Dec 2006 :  12:33:43  

 

All that I know of have problems, the main one being loss of etymological nuances and a 'free' rendering which presupposes the homeric choice of words to be almost an accident. It is difficult (or maybe just impossible) for a translator to keep all these, and still translate Homer as a poem and not in prose.

For a more detailed presentation see Achilles' Grief (2nd part), near the end of the text (chapter: "Translating"), where I locate in Butler's translation a characteristic example of such problems, where Homer is completely betrayed.

Go to Top of Page


Bethesda

China
7 Posts

Posted - 19 Jun 2007 :  19:35:01  

 

what about the version of chapman?

Go to Top of Page


Chalepos

Colombia
6 Posts

Posted - 06 Jul 2007 :  00:41:06  

 

Two Homer's English translations and the Greek text are available in Perseus:

The Iliad with online footnotes by the Perseus Project (http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Aabo%3Atlg%2C0012%2C001&query=1%3A1 http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus:text:1999.01.0217:book=1:card=1 http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus:text:1999.01.0133:book=1:line=1)


Also the Odyssey ...


And if you, Melisma, see the two text at the same time and use the Perseus tools (the Greek text has links, with the LSJ Lexicon and other windows in which occurs the morphological analysis) may be you will appreciate much better the beauty of the Homer’s text (for example the alliteration of k in the Agamemnon’s insult with he hurls Odysseus: Il. Iv. 338, or the repeated sound-patterns in the Nereid-list at Il. xviii. 43 -45) and make your own home made translation.

The professor Griffin (Homer, the Odyssey, p. 41) says: A paraphrase in prose cannot be quite like that. And yet it is very hard to produce a translation into a modern verse idiom of such a long poem, or into any verse idiom of a poem whose range, of subject-matter and of style, is so wide

See also:

MINCHIN, Elizabeth: Homer and the Resources of Memory: Some Applications of Cognitive Theory to the Iliad and the ..., page 88 ff.


Euprattein, arc.

Go to Top of Page


  Previous Topic Topic Next Topic  
 New Topic  Reply to Topic
Jump To:

Promote Greek Learning

Use Elpenor's Libraries and Greek Language departments to stimulate your thinking. To refer to a text there published, just copy its url and paste it in your post. ||| Get updates of all Ellopos sites by e-mail. ||| Download Shortcuts for easy access to the Communities - or drag this icon and drop it in the Links bar of your browser :ELPENOR

Reference address : https://www.ellopos.net/elpenor/koinonia/topic.asp?TOPIC_ID=204© Elpenor