Translated by S. Butcher and A. Lang
'The wind that bare me from Ilios brought me nigh to the Cicones, even to Ismarus, whereupon I sacked their city and slew the people. And from out the city we took their wives and much substance, and divided them amongst us, that none through me might go lacking his proper share. Howbeit, thereafter I commanded that we should flee with a swift foot, but my men in their great folly hearkened not. There was much wine still a drinking, and still they slew many flocks of sheep by the seashore and kine with trailing feet and shambling gait. Meanwhile the Cicones went and raised a cry to other Cicones their neighbours, dwelling inland, who were more in number than they and braver withal: skilled they were to fight with men from chariots, and when need was on foot. So they gathered in the early morning as thick as leaves and flowers that spring in their season--yea and in that hour an evil doom of Zeus stood by us, ill-fated men, that so we might be sore afflicted. They set their battle in array by the swift ships, and the hosts cast at one another with their bronze-shod spears. So long as it was morn and the sacred day waxed stronger, so long we abode their assault and beat them off, albeit they outnumbered us. But when the sun was wending to the time of the loosing of cattle, then at last the Cicones drave in the Achaeans and overcame them, and six of my goodly-greaved company perished from each ship: but the remnant of us escaped death and destiny.
'Thence we sailed onward stricken at heart, yet glad as men saved from death, albeit we had lost our dear companions. Nor did my curved ships move onward ere we had called thrice on each of those our hapless fellows, who died at the hands of the Cicones on the plain. Now Zeus, gatherer of the clouds, aroused the North Wind against our ships with a terrible tempest, and covered land and sea alike with clouds, and down sped night from heaven. Thus the ships were driven headlong, and their sails were torn to shreds by the might of the wind. So we lowered the sails into the hold, in fear of death, but rowed the ships landward apace. There for two nights and two days we lay continually, consuming our hearts with weariness and sorrow. But when the fair-tressed Dawn had at last brought the full light of the third day, we set up the masts and hoisted the white sails and sat us down, while the wind and the helmsman guided the ships. And now I should have come to mine own country all unhurt, but the wave and the stream of the sea and the North Wind swept me from my course as I was doubling Malea, and drave me wandering past Cythera.
Reference address : https://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/ancient-greece/homer/odyssey-9.asp?pg=2