|
from Plotinus' Sixth Ennead,
* Tractate 9, 7-11, Translated by Stephen Mackenna and B. S. Page
Greek Fonts,
Plotinus Resources ||| Plotinus Home Page / Full Text of the Enneads
This is the purport of that rule of our Mysteries: Nothing Divulged to the Uninitiate: the Supreme is not to be made a common story, the holy things may not be uncovered to the stranger, to any that has not himself attained to see. There were not two; beholder was one with beheld; it was not a vision compassed but a unity apprehended. The man formed by this mingling with the Supreme must- if he only remember- carry its image impressed upon him: he is become the Unity, nothing within him or without inducing any diversity; no movement now, no passion, no outlooking desire, once this ascent is achieved; reasoning is in abeyance and all Intellection and even, to dare the word, the very self; caught away, filled with God, he has in perfect stillness attained isolation; all the being calmed, he turns neither to this side nor to that, not even inwards to himself; utterly resting he has become very rest. He belongs no longer to the order of the beautiful; he has risen beyond beauty; he has overpassed even the choir of the virtues; he is like one who, having penetrated the inner sanctuary, leaves the temple images behind him- though these become once more first objects of regard when he leaves the holies; for There his converse was not with image, not with trace, but with the very Truth in the view of which all the rest is but of secondary concern. |
Τοῦτο δὴ ἐθέλον δηλοῦν τὸ τῶν μυστηρίων τῶνδε ἐπίταγμα͵ τὸ μὴ ἐκφέρειν εἰς μὴ μεμυημένους͵ ὡς οὐκ ἔκφορον ἐκεῖνο ὄν͵ ἀπεῖπε δηλοῦν πρὸς ἄλλον τὸ θεῖον͵ ὅτῳ μὴ καὶ αὐτῷ ἰδεῖν εὐτύχηται. Ἐπεὶ τοίνυν δύο οὐκ ἦν͵ ἀλλ΄ ἓν ἦν αὐτὸς ὁ ἰδὼν πρὸς τὸ ἑωραμένον͵ ὡς ἂν μὴ ἑωραμένον͵ ἀλλ΄ ἡνωμένον͵ ὃς ἐγένετο ὅτε ἐκείνῳ ἐμίγνυτο εἰ μεμνῷτο͵ ἔχοι ἂν παρ΄ ἑαυτῷ ἐκείνου εἰκόνα· ῏Ην δὲ ἓν καὶ αὐτὸς διαφορὰν ἐν αὑτῷ οὐδεμίαν πρὸς ἑαυτὸν ἔχων οὔτε κατὰ ἄλλα - οὐ γάρ τι ἐκινεῖτο παρ΄ αὐτῷ͵ οὐ θυμός͵ οὐκ ἐπιθυμία ἄλλου παρῆν αὐτῷ ἀναβεβηκότι - ἀλλ΄ οὐδὲ λόγος οὐδέ τις νόησις οὐδ΄ ὅλως αὐτός͵ εἰ δεῖ καὶ τοῦτο λέγειν. Ἀλλ΄ ὥσπερ ἁρπασθεὶς ἢ ἐνθουσιάσας ἡσυχῇ ἐν ἐρήμῳ καὶ καταστάσει γεγένηται ἀτρεμεῖ͵ τῇ αὑτοῦ οὐσίᾳ οὐδαμῇ ἀποκλίνων οὐδὲ περὶ αὑτὸν στρεφόμενος͵ ἑστὼς πάντη καὶ οἷον στάσις γενόμενος. Οὐδὲ τῶν καλῶν͵ ἀλλὰ καὶ τὸ καλὸν ἤδη ὑπερθέων͵ ὑπερβὰς ἤδη καὶ τὸν τῶν ἀρετῶν χορόν͵ ὥσπερ τις εἰς τὸ εἴσω τοῦ ἀδύτου εἰσδὺς εἰς τοὐπίσω καταλιπὼν τὰ ἐν τῷ νεῷ ἀγάλματα͵ ἃ ἐξελθόντι τοῦ ἀδύτου πάλιν γίνεται πρῶτα μετὰ τὸ ἔνδον θέαμα καὶ τὴν ἐκεῖ συνουσίαν πρὸς οὐκ ἄγαλμα οὐδὲ εἰκόνα͵ ἀλλὰ αὐτό· ἃ δὴ γίγνεται δεύτερα θεάματα. |
Plotinus, The Enneads / Full Text in English
Reference address : https://www.ellopos.net/Elpenor/greek-texts/ancient-greece/plotinus_soul-source.asp?pg=12